duminică, 23 ianuarie 2011

Le fin du première semestre

Aujourd'hui, 23 Janvier 2011, j'ai terminé la première partie de mon portefeuille du français.
En raison de certaines problèmes je ne pouvais pas afficher les exposés sur le temps, mais je me consacre à ce projet pendant plusieurs jours.

Ce que j'ai appris:

Vocabulaire:
- d'un nouveau jeu - pentanque
- la légende des Aborigens
- Je pourrais partager mes connaissances sur la maladie d'Alzheimer et j'ai appris de 'France Alzheimer et Maladies Apparentés'

Grammaire:
- La Place des pronoms Compléments
- L'expression du Temps
- Le subjonctif

J'ai aussi appris comment écrire une lettre.

Je crois que pendant ce semestre, j'ai amélioré mes compétences en termes français, de sorte que la capacité d'écouter et de comprendre certaines histoires en classe, et donc d'augmenter mon vocabulaire et la capacité à utiliser les temps corrects passé, le subjonctf et
La Place des pronoms Compléments

Toutefois, je veux améliorer ma capacité à communiquer dans diverses situations et de mieux comprendre les lectures.


J'espère que mes lecteurs ont appris et découvert des choses intéressantes que les aides à un moment dans la vie!  


luni, 17 ianuarie 2011

U2 Compétences

Trandafir Andreea                        
16, rue Crangasi                                                                                            Maire de Bucarest
042513 Bucarest                                                                                         47, Av du Reine Elisabeth
                                                                                                                    Bucarest

                                                                                                                   Bucarest, le 30 novembre 2010

       Monsieur le Maire
       Mesdames et messieurs les Conseillers Municipaux,

       J'ai entendu par le bulletin de npuvelles qui été passé hier à la radio qu'au dernier conseil municipal du 20 novembre a été decidé que le parc dans mon cartier sera transformé en grands immeubles à plusieurs étages. C'est revoltanté!
        Journellement, plusieurs enfants jouent dans ce parc et un grand nombre des hommes se relaxent là. Vieux hommes jouent au trictrac, jeunes gens et jeunesse filles se prommenent amoreux et la scene est génialeparce que plusieurs concerts sont là.
       J'attends de vous prennez ma protestation en considération et que le probléme sera résolve très vite.
       Recevez, Monsieur le Maire, Mesdames et Messieurs les Consellers Municipaux, mes salutations distinguées.

                                                                                                                       Trandafir Andreea

L'expression du temps

1. Adverbes et expressions diverses

Ils sont très nombreux (ex: hier, demain, à ce moment-là, d'abord, longtemps...) et ils expriment la localisation, la durée, la répétition, la succession, l'habitude, la simultanéité.
1.2. La date, l'heure, la saison

Voici quelques-unes des expressions employées pour fournir des indications temporelles sur la date (jour, mois, année/s, période), l'heure ou la saison de l'année.


Expressions Exemples
LE + jour du mois + nom du mois + année  Il est né le 5 mai 1985. / On est le 20 avril 2002.
Jour de la semaine + jour du mois  Aujourd'hui, on est vendredi 13.
EN + nom du mois
AU MOIS DE+ nom du mois
 Nous y sommes arrivés en septembre 2001.
 Nous y sommes arrivés au mois de septembre 2001.
DANS / PENDANT LES ANNÉES...  Cette actrice a fait fureur dans les années 90 / 1990.
À + heure(s)  Je suis sorti à 8 heures du matin.
 J'ai déjeuné à midi.
 Je suis reparti à 1 heure moins le quart.
EN / AU + nom de la saison  Nous sommes en automne.
 ..................... en hiver.
 ..................... en été.
 ..................... au printemps.
 
 

1.1. Difficultés d'emploi de certaines expressions de temps [sens/valeurs différent(e)s selon l'emploi]


Expressions temporelles
Sens / Emplois / Valeurs
TOUJOURS  = encore  (ainda)
 = invariablement  
(sempre)
TOUT À L'HEURE  = proximité dans le futur   (há bocado/pouco)
 = proximité dans le passé 
(daqui a bocado/pouco)
TOUT DE SUITE  = immédiatement   (já/agora/imediatamente)
 = dans quelques minutes  
(dentro de alguns instantes)
EN CE MOMENT  = maintenant   (neste momento)
À CE MOMENT-LÀ  = à un moment donné du passé   (nesse tempo/momento)
SUFIXE - ÉE
an - année / soir - soirée
matin - matinée / jour - journée
 = exprime la durée
  1.3. Mesures de temps

    1.3.1. La durée

La langue française présente un nombre considérable de termes exprimant la durée. En voici les plus courants:


La durée
(fréquemment omis devant un nombre/nom) / Durante
PENDANT
+ nom
+ nombre
+ heures
(durée prévue) / Por POUR
(durée nécessaire) / Em EN 
(durée dans le futur: le temps à partir de ce moment-là) / Dentro de DANS
(durée dans le passé: le temps avant ce moemnt-là) / Há IL Y A
(le point de départ d'une action qui dure encore)
Desde (há), de há... (para cá)
DEPUIS + nom
+ nombre
+ heures
+ adverbes de temps
(= depuis)
Há... que, Já lá vai (vão)... que
IL Y A... QUE
ÇA FAIT... QUE
Ex: Il y a / Ça fait deux jours que je t'attends.
(durée prévue dans le futur ou limites de la durée dans le passé)
De... a, das(os)... às(aos), desde... até
DE... À
DEPUIS... JUSQU'À
Ex: L'école sera fermée du 8 au 15 août, de 8 h à midi.
... depuis le 8 jusqu'au 15 juin.
(le point de départ d'une durée à venir) / A partir de À PARTIR DE  
(la fin d'une durée) / Ao fim de, ao cabo de, no término de AU BOUT DE  
1.3.2. La périodicité - L'habitude

Pour ce qui est des termes exprimant la périodicité ou l'habitude, ils sont aussi nombreux. Les plus usuels sont, néanmoins, ceux qu'on vous présente ci-dessous:

La périodicité / L'habitude
Todos/as os/as..., cada... TOUS / TOUTES  LES...
CHAQUE...
Ex: Tous les jours= chaque jour; Tous les deux jours = un jour oui, un jour non
Toutes les semaines = chaque semaine
De/durante a manhã, à tardinha/noite/ao fim da tarde, à/de tarde, ao príncípio da tarde, à/durante a  noite LE MATIN, LE SOIR,
L'APRÈS-MIDI, LA NUIT...
EX: Le matin, je me lève très tôt.
Le facteur passe par ici l'après-midi.
Em cada... / todos(as) os(as)
(= tous les deux / trois...)
SUR Ex: un jour sur deux = tous les deux jours
Por PAR Ex: trois fois par jour
une semaine par mois
 

La place des pronoms compléments

Les compléments
d’objet direct (C.O.D)

I Me, m’
II Te, t’
III Le, l’
La, l’
I Nous
II Vous
III Les


Les compléments
d’objet indirect (C.O.I)

I Me, m’
II Te, t’
III Lui
I Nous
II Vous
III Leur

Le pronom complément se place immédiatement avant le verbe a l’indicatif, au subjonctif et au conditionnel:
Exemples:
Tu le vois? –indicatif présent
Il nous a donné le livre.- indicatif passé composé
Qu’il me respecte! – subjonctif présent
Qu’il nous obéisse! – subjonctif présent
Pierre vous donnerait le cahier. – conditionnel présent


Le pronom complément se place avant le verbe a l’impératif négatif
Exemples:
COD: Ne me regardez pas comme ça!
COI: Ne leur dites rien!
Le pronom complément se place après le verbe a l’impératif affirmatif:
Exemples:
COD: Voila les fleurs! Prenez-les!
COI: Écoutez- lui et puis dites-moi la vérité!

Il se place entre l’infinitif et le verbe qui introduit ce - dernier
Exemples:
Tu dois réparer ton vélo. Tu dois le réparer.
Il voudrait écouter la chanson. Il va l’écouter.


L’ordre des pronoms compléments:

Avant le verbe:
Le pronom COD suit l’autre pronom de première et de deuxième personne
Ex: Vous voulez les cahiers?Il vous les apportera demain.
COI COD
Le pronom COD précède l’autre pronom de troisième personne.
Ex. Ils attendent la lettre. Il la leur apportera demain.
COD COI


Le COD suit le verbe et précède l’autre pronom
Ex: Je veux les cahiers! Prêtez-les-moi, s’il vous plaît!
COD COI

Une association bénévole